Menü

Halloween-Vokabular auf Englisch

Halloween-Vokabular auf Englisch: Die Halloween-Feier ist nur noch ein paar Tage entfernt und was gibt es Schöneres als ein paar Vokabeln um sich auf die Feier einzustimmen. Ich biete Ihnen daher ein kleines Vokabular speziell für diesen Feiertag sowie ein paar idiomatische Ausdrücke, die für Sie nützlich sein könnten.

Halloween-Vokabular auf Englisch: Grundvokabular

  • All Hallow Eve: ein weiterer Name für Halloween
  • All Saints Days: Allerheiligen
  • a bat: eine Fledermaus
  • a black cat: eine schwarze Katze
  • blood: Blut
  • bloody: blutig
  • the boogeyman: fiktiver Halloween-Charakter
  • the bugadoo: der Butzemann
  • candle: Kerze
  • candy: Süßigkeit
  • cauldron: Kessel
  • cemetery: Friedhof
  • coffin: Sarg
  • come out in gooseflesh: Gänsehaut bekommen
  • corpse: Leiche
  • creepy: unheimlich
  • crow: Krähe
  • curse: Fluch
  • dead: tot
  • demon: Dämon
  • devil: Teufel
  • dismale: düster
  • doomed: verdammt
  • Dracula: besser bekannt als Graf Dracula, er ist eine fiktive Figur
  • eerie: schaurig
  • evil: böse
  • fancy dress: schickes Kleid
  • fear: Angst
  • festival: Festival
  • frightening: furchteinflößend
  • grave: Grab
  • ghost: Gespenst
  • goblin: Goblin
  • grim reaper: Sensenmann
  • grisly: grässlich
  • to harvest: ernten
  • haunted: heimgesucht
  • haunted house: Geisterhaus
  • horror: Horror
  • howl: heulen
  • Jack O’Lantern: Kürbislaterne mit ausgeschnittenem Gesicht
  • lanterne: Laterne
  • leprechaun: Kobold
  • magic: Magie
  • magician: Magier
  • mask: Maske
  • monster: Monster
  • moon: Mond
  • mummy: Mumie
  • night: Nacht
  • nightmare: Albtraum
  • owl: Eule
  • party: Feier
  • pixie: Fee
  • potion: Trank
  • prank: Streich
  • prey: Beute
  • pumpkin: Kürbis
  • scythe: Sense
  • scary: gruselig
  • shadow: Schatten
  • shiver: Zittern
  • scream: Schrei
  • skeleton: Skelett
  • skull: Schädel
  • spell: Zauberspruch
  • spider: Spinne
  • spirit: Geist
  • spooky: gespenstisch
  • scarecrow: Vogelscheuche
  • sweet: süß
  • terrify: verängstigen
  • toad: Kröte
  • toffee aples: kandierter Apfel
  • to: – be afraid of: Angst haben vor

     – be disguised as: verkleidet sein als

     – dress up as: sich verkleiden als

  • play a trick (on someone): (jemandem) einen Streich spielen
  • to put a spell on: etwas verzaubern
  • tombstone: Grabstein
  • Trick or Treat: Süßes oder Saures
  • vampire: Vampir
  • wand: Zauberstab
  • werewolf: Werwolf
  • wicked: boshaft
  • witch: Hexe
  • wizard: Zauberer
  • witchcraft: Hexenwerk
  • wraith: Gespenst
  • zombie: Zombie

Das war ein kleiner Überblick über das Grundvokabular. Kommen wir zu den Idiomen.

Halloween-Idiome auf Englisch

  • blood runs cold: das Blut wird kalt
  • Dig one’s grave: das eigene Grab schaufeln
  • Playing devil’s advovate: des teufels Advokat spielen
  • Stabbed in the back: in den Rücken gestochen
  • Witch Hunt: Hexenjagd
  • Like a bat out of hell: Wie eine Fledermaus aus der Hölle
  • No chance in hell: auf keinen Fall
  • To be as white as a ghost: so bleich wie ein Gespenst sein
  • To scare the hell out of somebody: jemanden zu Tode erschrecken
  • You look like you’ve seen a ghost: Du siehst aus als hättest du einen Geist gesehen
  • Rolling over in one’s grave: sich im Grab umdrehen
  • To make somone’s blood boil: jemanden zur Weißglut bringen
  • For fear of: aus Angst, dass
  • Never fear: keine Angst!

Da haben Sie es, jetzt wissen Sie ein wenig über das Vokabular und die Redewendungen, die mit der berühmten Halloween-Feier verbunden sind. Alles was sie tun müssen, ist es auswendig zu lernen, bevor Sie zu einem Ort aufbrechen, das Sie vor Schreck zittern lässt. Sie können jederzeit unseren Artikel über die verschiedenen Reiseziele um Halloween zu feiern, lesen.

Florian Ravaux
Als gebürtiger Bretone befürchtet Monsieur Ravaux vor allem eines: dass ihm der Himmel auf den Kopf fällt. Florian Ravaux, 1983 in Rennes geboren, studierte Rechtswissenschaften in Frankreich an der Universität Rennes 1 und in Deutschland an der Humboldt-Universität zu Berlin. Während seines Studiums spezialisierte er sich auf europäisches Recht. Darüber hinaus erwarb er in Partnerschaft mit Sciences-po Straßburg einen Master-Abschluss in Wissenschaftspolitik am Institut des Hautes Etudes Européennes in Straßburg.
Berlin Translate Das Übersetzungsbüro in Berlin: beglaubigte Übersetzung & Fachübersetzung Anonym hat 4,91 von 5 Sternen 396 Bewertungen auf ProvenExpert.com