Autorenname: Berlin Translate

Der Sommer ist da – und mit ihm eine ruhigere Phase im Geschäftsalltag vieler Unternehmen. Projekte werden pausiert, Mitarbeiter machen Urlaub, und der Kalender ist weniger voll als sonst. Warum also nicht genau diese Zeit nutzen, um wichtige interne oder externe Unterlagen professionell übersetzen zu lassen?

Sommerzeit – die ideale Gelegenheit für Unternehmensübersetzungen

📂 Welche Dokumente eignen sich besonders? ✅ 5 gute Gründe, Ihre Übersetzungen im Sommer anzugehen 1. Mehr Zeit für Qualität Mit weniger Zeitdruck auf beiden Seiten kann die Übersetzung sorgfältiger geplant, abgestimmt und geprüft werden – das verbessert die Qualität nachhaltig. 2. Besser vorbereitet für den Herbst Wenn die Geschäftstermine nach der Sommerpause wieder Fahrt […]

Sommerzeit – die ideale Gelegenheit für Unternehmensübersetzungen Weiterlesen »

Angebot für die Übersetzung eines Transkripts in Berlin

Angebot für die Übersetzung eines Transkripts in Berlin – Was Sie wissen sollten

Warum brauche ich eine Transkription-Übersetzung in Berlin? Berlin ist Sitz zahlreicher Institutionen, die beglaubigte Übersetzungen akademischer Unterlagen verlangen, wie zum Beispiel: In diesen Fällen ist meist eine beglaubigte Übersetzung ins Deutsche erforderlich, insbesondere wenn Ihre Unterlagen auf Englisch, Französisch, Spanisch oder einer anderen Fremdsprache verfasst sind. Was umfasst ein Übersetzungsangebot? Wenn Sie ein Angebot für

Angebot für die Übersetzung eines Transkripts in Berlin – Was Sie wissen sollten Weiterlesen »

Fallstudie: Warum sich die Zusammenarbeit mit einer spezialisierten Übersetzungsagentur auszahlt

Das Projekt: Übersetzung eines komplexen, kulturell geprägten Erlebnisses Ein europäisches Unternehmen hatte den Auftrag, die Inhalte einer interaktiven und emotional gestalteten Ausstellung in mehrere Sprachen zu übersetzen. Die Inhalte umfassten: Das Ziel war nicht nur eine Übersetzung, sondern eine vollwertige sprachliche und kulturelle Adaption, die es internationalen Besuchern ermöglicht, das Erlebnis in ihrer eigenen Sprache

Fallstudie: Warum sich die Zusammenarbeit mit einer spezialisierten Übersetzungsagentur auszahlt Weiterlesen »

Beglaubigte Übersetzungen für Unternehmen in Berlin im Jahr 2025 – Schnell, zuverlässig und professionell

Beglaubigte Übersetzungen für Unternehmen in Berlin im Jahr 2025 – Schnell, zuverlässig und professionell

Warum beglaubigte Übersetzungen für Berliner Unternehmen so wichtig sind Berlin ist ein dynamisches Zentrum für Start-ups, internationale Konzerne und KMU. Mit Geschäftspartnern in der EU und weltweit steigt der Bedarf an rechtssicheren Übersetzungen. Beglaubigte Übersetzungen sind insbesondere erforderlich für: Diese Dokumente müssen oft amtlich anerkannt werden – in Deutschland oder im Ausland. Eine beglaubigte Übersetzung

Beglaubigte Übersetzungen für Unternehmen in Berlin im Jahr 2025 – Schnell, zuverlässig und professionell Weiterlesen »

statue of liberty new york

Übersetzung in Berlin für USCIS (USA) – Was Sie wissen müssen

Offizielle Übersetzungen für die USA: Wichtiger denn je In einer globalisierten Welt sind internationale Mobilität und Migration längst zur Normalität geworden. Immer mehr Menschen aus Deutschland – ob Studierende, Berufstätige oder Familien – wagen den Schritt in die USA. Ob Sie ein Visum beantragen, eine Green Card erhalten oder sich um die amerikanische Staatsbürgerschaft bewerben

Übersetzung in Berlin für USCIS (USA) – Was Sie wissen müssen Weiterlesen »

Ärztliche Prüfung in Deutschland und als Arzt im Ausland arbeiten – Was du wissen musst

Ärztliche Prüfung in Deutschland und als Arzt im Ausland arbeiten – Was du wissen musst

1. Was ist die Ärztliche Prüfung in Deutschland? Die Ärztliche Prüfung ist das abschließende Staatsexamen im Medizinstudium in Deutschland und besteht aus drei Abschnitten: 1.1 Erster Abschnitt (Vorklinik) 1.2 Zweiter Abschnitt (Klinik) 1.3 Dritter Abschnitt (Praktisches Jahr / M3) Nach Bestehen aller Abschnitte erhält man die Approbation, die zur Ausübung des Arztberufs in Deutschland berechtigt.

Ärztliche Prüfung in Deutschland und als Arzt im Ausland arbeiten – Was du wissen musst Weiterlesen »

Übersetzung mit Stempel eines vereidigten Übersetzers – Was Sie wissen müssen

In diesem Artikel erfahren Sie alles Wichtige über die beglaubigte Übersetzung mit Stempel – direkt aus unserer Berliner Übersetzungsagentur. 🔍 Was ist eine Übersetzung mit Stempel eines vereidigten Übersetzers? Eine beglaubigte Übersetzung ist eine offizielle Übersetzung eines Dokuments, die durch einen öffentlich bestellten und allgemein beeidigten Übersetzer (vereidigter Übersetzer) angefertigt wird. Am Ende der Übersetzung

Übersetzung mit Stempel eines vereidigten Übersetzers – Was Sie wissen müssen Weiterlesen »

Ummeldung in Berlin: Der vollständige Schritt-für-Schritt-Leitfaden zur Adressänderung

Diese Anmeldung beim Einwohnermeldeamt ist gesetzlich vorgeschrieben und muss innerhalb von 14 Tagen nach dem Einzug erfolgen. Wer das versäumt, riskiert ein Bußgeld und kann bei anderen wichtigen Angelegenheiten – wie dem Eröffnen eines Bankkontos oder dem Abschluss einer Krankenversicherung – auf Probleme stoßen. Keine Sorge: Auch wenn der deutsche Verwaltungsapparat einschüchternd wirken kann, ist

Ummeldung in Berlin: Der vollständige Schritt-für-Schritt-Leitfaden zur Adressänderung Weiterlesen »

Was kostet ein Dolmetscherdienst in Berlin

Reicht eine digitale Version einer beglaubigten Übersetzung aus? (Berlin)

Wird eine digitale Version einer beglaubigten Übersetzung akzeptiert – oder braucht man zwingend das Original auf Papier? ✅ Was ist eine beglaubigte Übersetzung? Eine beglaubigte Übersetzung (in Deutschland oft von einem „öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer“ erstellt) ist eine juristisch anerkannte Übersetzung, die mit Stempel, Unterschrift und Vermerk versehen ist, dass sie vollständig und korrekt

Reicht eine digitale Version einer beglaubigten Übersetzung aus? (Berlin) Weiterlesen »

Heiratsurkunde_Berlin

Heiratsurkunde übersetzen lassen von Deutsch ins Englische – was sollte man beachten?

1. Wann ist eine Übersetzung der Heiratsurkunde notwendig? Die Übersetzung einer Heiratsurkunde vom Deutschen ins Englische ist häufig erforderlich in folgenden Fällen: 2. Beglaubigte Übersetzung: Wann ist sie nötig? In den meisten Fällen wird eine beglaubigte Übersetzung verlangt. Das bedeutet, dass ein vereidigter oder öffentlich bestellter Übersetzer die Richtigkeit und Vollständigkeit der Übersetzung bestätigt. Diese

Heiratsurkunde übersetzen lassen von Deutsch ins Englische – was sollte man beachten? Weiterlesen »

Nach oben scrollen