Menü

Beglaubigte Übersetzung von Bankunterlagen

Manchmal kann es sein, dass man in Deutschland so wie im Ausland, bei. Beispielsweise einer Kreditbeweilligung, seine Bankunterlagen in die jeweilige Sprache übersetzten lassen muss. Bei dem Vorlegen von Vermögensverhältnissen oder zur Steuererklärung im Ausland muss man beglaubigt Übersetzte Bankdokumente vorzeigen. 

Zu den Bankunterlagen gehören logischerweise verschiedene Dokumente darunter beispielsweise Jahresberichte, Bilanzen, Kontoauszüge, Erfolgsrechnungen und weiteres.

Kontoauszug 

Kontoauszüge sind von der Bank erstellte Übersichten über die Aus- und Einzahlungen die man in seinem Konto durchführt.  Banken sind dazu verpflichtet den Kontoinhaber darüber mindestens einmal im Monat zu informieren. Andersrum ist es aber auch wichtig das die Kunden ihre Kontoauszüge monatlich anschauen um immer einen Überblick zu bewahren und Fehler rechtzeitig melden zu können. Kontoauszüge sind in Papierform aber auch online zu erhalten. Beglaubigte Übersetzungen von Kontoauszügen können wichtig sein für Sachen wie ein  Visumsantrag oder einen längeren Aufenthalt im Ausland.  

Warum sollte man seine Bankdokumente professionell übersetzen lassen?

Abgesehen von der Art des Dokumentes und in welche Sprache das ganze übersetzt werden soll, sollte man die Bankunterlagen von einem ermächtigten Übersetzer übersetzten lassen. Empfehlenswert ist es auch einen zu wählen der auf solche Übersetzungen spezialisiert ist, da diese Art von Übersetzung Anforderungen wie Gründlichkeit und Diskretion stellt. Dazu verlangt es auch an umfassende Erfahungen im Finanzbereich. Punkte wie diese sind unverzichtbar denn Fehlinterpretationen in dem Finanzbereich können schnell die Gültigkeit des Dokumentes verfälschen. Groß geschrieben wird hier aus die Vertraulichkeit. Die Vertrauenswürdigkeit des Diensteisters ist sowieso schon wichtig, aber dies garantiert auch Seriosität und Professionalität. Auch hier bei Berlin Translate bekommen Sie vertrauenswürdige Übersetzungen.   

Was kostet die Übersetzung von Bankunterlagen? 

Die Kosten für jede Art von Übersetzung variieren je nachdem wie viele Worte in dem Text sind, wie schwierig das ganze ist, viel viel Zeit es beansprucht und auf die Sprachkombination. Übersetzungen mit Sprachen aus dem nicht europäischen Sprachraum tendieren meistens dazu teurer zu sein, da es meistens weniger Übersetzer mit dieser Sprache gibt. Englisch ist meistens die günstigste Variante, aber auch hier kommt es auf die Ausgangssprache an. Je mehr Finanzunterlagen Sie bei übersetzen lassen wollen umso mehr aufwand ist gefragt und umso teurer wird es.

Florian Ravaux
Als gebürtiger Bretone befürchtet Monsieur Ravaux vor allem eines: dass ihm der Himmel auf den Kopf fällt. Florian Ravaux, 1983 in Rennes geboren, studierte Rechtswissenschaften in Frankreich an der Universität Rennes 1 und in Deutschland an der Humboldt-Universität zu Berlin. Während seines Studiums spezialisierte er sich auf europäisches Recht. Darüber hinaus erwarb er in Partnerschaft mit Sciences-po Straßburg einen Master-Abschluss in Wissenschaftspolitik am Institut des Hautes Etudes Européennes in Straßburg.
Berlin Translate hat 4,91 von 5 Sternen 421 Bewertungen auf ProvenExpert.com