Beglaubigte Übersetzungen fürs englischsprachige Ausland

Finden Sie hochwertige beglaubigte Übersetzungen für das englischsprachige Ausland bei unserem professionellen Übersetzungsdienst. Wir bieten zuverlässige und präzise Übersetzungen Ihrer offiziellen Dokumente, die international anerkannt sind. Ob für berufliche, akademische oder persönliche Zwecke, unsere erfahrenen Übersetzer sorgen für die korrekte Übertragung in die englische Sprache. Vertrauen Sie auf unsere Expertise für eine schnelle und effiziente Abwicklung Ihrer Übersetzungsanforderungen.

Willkommen bei unserem professionellen Übersetzungsdienst, spezialisiert auf beglaubigte Übersetzungen für das englischsprachige Ausland. In unserer globalisierten Welt ist die Nachfrage nach präzisen und offiziell anerkannten Übersetzungen für eine Vielzahl von Zwecken stetig gestiegen. Unser Ziel ist es, Ihnen zuverlässige Übersetzungslösungen zu bieten, die internationalen Standards entsprechen.

Unser Angebot:

  • Breite Palette an Dokumenten: Wir übersetzen amtliche Dokumente, Zeugnisse, rechtliche Unterlagen, Geschäftsdokumente und viele andere Arten von Texten.
  • Anerkannte Qualität: Unsere beglaubigten Übersetzungen werden weltweit anerkannt, insbesondere in englischsprachigen Ländern wie den USA, Großbritannien, Kanada und Australien.
  • Erfahrene, vereidigte Übersetzer: Unser Team besteht aus Fachübersetzern, die nicht nur sprachlich versiert, sondern auch im Umgang mit den spezifischen Anforderungen beglaubigter Dokumente erfahren sind.

Warum beglaubigte Übersetzungen wichtig sind:

Beglaubigte Übersetzungen sind essentiell, wenn es um die Anerkennung von Dokumenten im Ausland geht. Sie werden häufig für behördliche Prozesse, akademische Anwendungen, rechtliche Verfahren oder bei der Arbeitsplatzsuche benötigt. Unsere Übersetzungen garantieren, dass Ihre Dokumente inhaltlich korrekt und formal anerkannt werden.

Unser Prozess:

  1. Persönliche Beratung: Wir verstehen, dass jedes Dokument einzigartig ist. Deshalb bieten wir individuelle Beratung an, um Ihre spezifischen Anforderungen zu erfüllen.
  2. Sorgfältige Übersetzung und Beglaubigung: Unsere Übersetzer achten auf jedes Detail, um Genauigkeit zu gewährleisten. Die fertige Übersetzung wird dann beglaubigt, um ihre offizielle Anerkennung zu sichern.
  3. Schnelle und effiziente Abwicklung: Wir wissen, wie wichtig Zeit bei der Dokumentenverarbeitung ist und streben daher stets nach einer schnellen und effizienten Bearbeitung Ihrer Anfragen.

Ihr Partner für internationale Kommunikation:

Verlassen Sie sich auf unsere Expertise im Bereich der beglaubigten Übersetzungen für das englischsprachige Ausland. Egal, ob Sie geschäftliche, rechtliche oder persönliche Dokumente übersetzen lassen möchten, wir sind hier, um Ihnen erstklassige Übersetzungen zu liefern, die Ihre internationalen Anforderungen erfüllen.

Was ist eine beglaubigte Übersetzung

Eine beglaubigte Übersetzung ist ein amtliches Dokument, das wortgetreu in eine andere Sprache übersetzt und in seiner Richtigkeit beglaubigt wurde. Wichtig ist dies vor allem für Deutsche, die einen Umzug/ Job oder Studium im Ausland planen, aber auch für Ausländer, die in Deutschland leben und arbeiten wollen.

Der vereidigte Übersetzer bestätigt, dass Original und Übersetzung inhaltlich übereinstimmen, sodass die Übersetzung auch im Zielland von Behörden, öffentlichen Stellen, Gerichten, etc. durch den Stempel und den Beglaubigungsvermerk als amtliches Dokument anerkannt wird.

Ob die einfache beglaubigte Übersetzung ausreicht oder ob eine weitere Beglaubigung durch einen Notar notwendig ist, hängt von Land, Zweck und einigen anderen Faktoren ab. Was benötigt wird, kann bei den entsprechenden Stellen nachgefragt werden.

Wer darf beglaubigte Übersetzungen machen

Beglaubigte Übersetzungen dürfen nur dafür qualifizierte, vereidigte Übersetzer erstellen. Da es sich bei den beglaubigten Dokumenten meistens um offizielle Dokumente/ Bescheinigungen handelt, gelten verschiedene Anforderungen, die ein Übersetzer erfüllen muss, um dafür qualifiziert zu werden.

Ein Übersetzer benötigt eine Bestätigung über seine persönlichen und fachlichen Kompetenzen, sowie oftmals einen Nachweis über juristische Kenntnisse. Danach muss eine Anhörung bei der jeweils zuständigen amtlichen Stelle angestrebt werden. Diese können in Deutschland je nach Bundesland unterschiedlich sein, Meistens findet die Vereidigung vor dem Landgericht oder dem Oberlandgericht statt.

An welche formalen Vorgaben muss sich der Übersetzer halten

Damit die beglaubigten Übersetzungen in den einzelnen Ländern auch anerkannt werden, müssen die Übersetzer länderentsprechende formale Vorgaben berücksichtigen.

Beglaubigte Übersetzungen für eine Auswanderung nach Australien werden nach den gültigen Publikationen der Einwanderungsbehörden von Australien, Neuseeland und Kanada erstellt.

Australien

Für Australien werden die beglaubigten Übersetzungen gemäß ANZSCO (Australia and New Zealand Standard Classification of Occupations) angefertigt. Für de Übersetzung von Hochschulzeugnissen gilt das CEP (Country Education Profile) als Richtlinie, dies ist eine nicht öffentliche Publikation der australischen Regierung, die jedes Jahr überarbeitet wird.

Laut dem NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters) gelten für Übersetzer folgende Punkte, damit deren beglaubigten Übersetzungen anerkannt werden:

  • Ein Übersetzer in Australien muss von der NAATI akkreditiert sein
  • Ein Übersetzer außerhalb Australiens muss nicht akkreditiert sein, aber er muss die Übersetzung mit seinem vollständigen Namen Adresse, Telefonnummer und Angaben zu seiner Qualifikation und Erfahrung in der zu übersetzenden Sprache bestätigen (entspricht beglaubigter Übersetzung)

Neuseeland

Ebenso wie für Australien richten sich die formalen Bestimmungen nach dem ANZSCO (Australia and New Zealand Standard Classification of Occupations). Ebenso wie in Australien muss der Beruf für ein Dauervisum und für ein Arbeitsvisum dort vorhanden sein.

USA

Die USA zählt zu den beliebtesten Auswanderungszielen. Für ein Visum brauchen Sie von allen dafür relevanten Dokumenten beglaubigte Übersetzungen. Manche Behörden fordern eine Übersetzung durch eine „official translation agency“.

Die Hochschulzeugnisse, die für das Arbeiten oder Studieren in den USA benötigt werden, werden durch Evaluierungsbehörden wie WES (World Education Services) und NCAA (National Collegiate Athletic Association) anerkannt. Durch sie erfolgt die Einordnung ausländischer Noten in das Notensystem der USA.

Kanada

Für das Leben und Arbeiten in Kanada werden die beglaubigten Übersetzungen von Zeugnissen nach den Vorgaben von CIC (Canada Immigration and Citizenship) erstellt. Die Übersetzung und Beglaubigung der Berufsanerkennung bzw. der Arbeitszeugnisse erfolgt nach der NOC (National Occupational Classification). Dort sind alle Berufe in Kanada aufgeführt.

Für alle drei Länder stehen auch bei Berlin Translate qualifizierte Übersetzer zur Verfügung, die sich gerne um Ihre beglaubigten Übersetzungen kümmern, damit Sie einen guten Start in Ihrem neune Wunschland haben.

Offizielle Behörden für Beglaubigte Übersetzungen im Englischsprachigen Ausland: Kanada, USA, Neuseeland und Australien

Kanada

USA

Neuseeland

Australien

Diese Links führen Sie zu den offiziellen Websites der jeweiligen Länder, auf denen Sie weitere Informationen über die Prozesse zur Apostillierung oder Authentifizierung von Dokumenten für die Verwendung im Ausland finden.

Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Nach oben scrollen