Benötige ich eine allgemeine oder eine beglaubigte Übersetzung ?

Das hängt davon ab, für welchen Zweck die Übersetzung benötigt wird.

Wenn die Übersetzung für einen persönlichen Gebrauch gedacht ist, wie beispielsweise für eine Bewerbung oder eine private Korrespondenz, dann ist in der Regel eine allgemeine Übersetzung ausreichend.

Wenn die Übersetzung jedoch für eine offizielle Verwendung bestimmt ist, wie zum Beispiel für eine Behörde oder für eine gerichtliche Angelegenheit, dann ist oft eine beglaubigte Übersetzung erforderlich. Beglaubigte Übersetzungen sind Übersetzungen, die von einem vereidigten oder öffentlich bestellten Übersetzer angefertigt und mit einer Beglaubigungsformel versehen wurden, um ihre Richtigkeit und Vollständigkeit zu bestätigen.

Es ist ratsam, sich im Zweifelsfall bei der Stelle, für die die Übersetzung benötigt wird, zu erkundigen, ob eine beglaubigte Übersetzung erforderlich ist oder nicht.

Unterschiede allgemeine Übersetzung / Beglaubigte Übersetzung

Eine allgemeine Übersetzung ist eine Übersetzung eines Textes von einer Sprache in eine andere Sprache, die nicht durch einen öffentlich bestellten oder vereidigten Übersetzer beglaubigt wurde. Allgemeine Übersetzungen werden normalerweise für den persönlichen Gebrauch oder für interne Zwecke erstellt, wie z. B. für private Korrespondenz, Bewerbungen oder Informationsmaterialien. Allgemeine Übersetzungen können von einem professionellen Übersetzer oder einem Sprachdienstleister angefertigt werden.

Eine beglaubigte Übersetzung hingegen ist eine Übersetzung eines offiziellen Dokuments, wie beispielsweise eines Gerichtsurteils, einer Geburtsurkunde oder eines Diploms, die von einem öffentlich bestellten oder vereidigten Übersetzer angefertigt und beglaubigt wurde. Der Übersetzer bestätigt mit seiner Unterschrift und einem Beglaubigungsvermerk auf der Übersetzung, dass er die Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen angefertigt hat und dass sie mit dem Originaldokument übereinstimmt. Beglaubigte Übersetzungen werden oft für offizielle Zwecke benötigt, wie z. B. bei Behörden, Gerichten oder Universitäten.

Der Unterschied zwischen einer allgemeinen und einer beglaubigten Übersetzung liegt also hauptsächlich darin, dass letztere von einem vereidigten oder öffentlich bestellten Übersetzer beglaubigt wurde und in der Regel für offizielle Zwecke benötigt wird.

Kommentar verfassen

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Nach oben scrollen