Häufig gestellte Fragen zu unseren Übersetzern

Häufig gestellte Fragen zu unseren Übersetzern. Hier finden Sie alle Antworten auf die am häufigsten gestellten Fragen über Übersetzer. Zögern Sie jedoch nicht, uns anzurufen. Wir stehen Ihnen sehr gerne persönlich zur Verfügung.

Warum arbeiten Sie am liebsten mit Übersetzern, die Muttersprachler sind und auch in ihrem Heimatland wohnen?

Unsere Übersetzungen werden nur von Muttersprachlern angefertigt, d. h. von Übersetzern, die in dem Land, in dessen Sprache sie übersetzen, aufgewachsen sind. Für uns ist es auch wichtig, dass unsere Übersetzer in einem Land wohnen, in dem ihre Muttersprache gesprochen wird. Vielen Übersetzern fällt auf, dass ihre eigene Sprache negativ beeinflusst wird, wenn sie sich länger im Ausland aufhalten und den ganzen Tag von einer Fremdsprache umgeben sind. Daher ist Wohnen und Arbeiten im Land der jeweiligen Sprache die beste Möglichkeit, um sicherzustellen, dass Sprache und Terminologie einer Übersetzung korrekt sind.

Können Übersetzungen inzwischen nicht maschinell erstellt werden?

Maschinelle Übersetzungsprogramme wie Google Translate oder Deepl können weder in zufrieden stellendem Maße stilistische Feinheiten erkennen, die Textfunktion und die Zielgruppe berücksichtigen noch eine kontextabhängige Wortwahl treffen. Sie ersetzen daher keinesfalls einen qualifizierten Übersetzer! Übersetzer arbeiten mit CAT-Tools (Diese Programme unterstützen den Übersetzer jedoch lediglich und erleichtern ihm die Arbeit. Ersetzen können sie ihn nicht.

Nach oben scrollen