Menü
Berlin Translate Das Übersetzungsbüro für beglaubigte Übersetzungen & zertifizierte Übersetzungen in Berlin aber auch in Hamburg, München, Düsseldorf, Dortmund, Frankfurt, Köln, Stuttgart.

Freiberuflicher Übersetzer werden

Freiberuflicher Übersetzer werden

Eine attraktive und zukunftssichere Berufsoption mit geringen unternehmerischen Risiken

Sind Sie Übersetzer/in mit einer Leidenschaft für Sprachen? Für unser wachsendes Übersetzungsbüro Berlin Translate suchen wir regelmäßig motivierte Übersetzer. In einer zusammenwachsenden Welt werden Sprachkenntnisse immer wichtiger, und zwar in allen Lebensbereichen. Und da viele Unternehmen weltweit ihre Produkte verkaufen, werden Übersetzer auch in Zukunft gut zu tun haben. 

Wonach Berlin Translate sucht

  • Gefühl für Sprache ( Französisch, Englisch, Spanisch, Italienisch, Deutsch usw.)
  • Ausbildung zum Übersetzer
  • Erfahrung mit Bedienung von MS Office Word, Excel
  • Sie sind Muttersprachler der Sprache, in die Sie übersetzen

Was wir bieten

  • Regelmäßige Aufträge
  • Flexibilität
  • Ein einfach zu bedienendes CRM System
  • Eine persönliche und offene Unternehmenskultur

Unsere Tipps und Tricks für freiberufliche Übersetzer:

Die Themen und Auftraggeber können sehr vielfältig sein, sodass es angesichts der recht großen Konkurrenz Sinn machen kann, sich (je nach Qualifikationshintergrund) auf eine Nische zu spezialisieren.

Seine Stärken und Schwächen kennen

Was kann ich, was andere nicht können? Welche Texte kann ich gut übersetzen und was macht mir Spaß? Es ist wichtig, immer einen gewissen Fun-Faktor an der Arbeit zu haben. Im Laufe der Zeit habe ich mich auf Webtexte spezialisiert. Ich übersetze Texte für Hotels, Museen und für all diejenigen, die sich auf Französisch oder auch in anderen Sprachen gut präsentieren möchten. Ich arbeite für verschiedene Kunden aus verschiedenen Branchen, was die Arbeit immer abwechslungsreich und spannend macht. Mit Neugierde arbeiten und dabei interessante Themen recherchieren sind Bestandteile meines Berufes, die ich besonders schätze. Das Herz und der Kopf müssen dabei in gutem Teamwork zusammenarbeiten.

Von Anfang an Preise festlegen, von denen man leben kann

Billige Dienstleistungen anzubieten heißt nicht schneller viele Aufträge zu bekommen, sondern als billig eingestuft zu werden. Wichtig ist es, eine nachhaltige Perspektive anzunehmen und im Auge zu behalten.

Zu Grunde gelegt wird durch den Übersetzer in der Regel eine Normseite mit 17,50 Euro. Gerade bei technischen Übersetzungen und solchen mit sensiblen Inhalten liegt der Übersetzungsaufwand aber meist höher. Damit steigt auch das Honorar.

Hinausgehen in die weite, weite Welt

Genießen Sie die Welt und reisen Sie so viel wie möglich. Der Übersetzerberuf kann nicht improvisiert werden und ist eng mit der Entdeckung einer neuen Kultur verbunden. Über die Sprache hinaus ist es wünschenswert oder sogar unerlässlich, die Denk- und Lebensweise einer fremden Kultur zu kennen, für die ein Übersetzer ein Dokument übersetzen soll.

Die Digitalisierung der Wirtschaftswelt ermöglicht es Ihnen, von überall auf der Welt zu arbeiten. Machen Sie sich dies zunutze und reisen Sie um die Welt auf der Suche nach ihren verborgenen Schätzen.

Wir haben Ihr Interesse geweckt? Bitte schicken Sie uns Ihre Bewerbung mit Lebenslauf und Motivation an info@berlin-translate.de.

Berlin Translate Übersetzungsbüro Berlin Beglaubigte Übersetzung Übersetzung deutsch englisch Anonym hat 4,90 von 5 Sternen 313 Bewertungen auf ProvenExpert.com