Simultandolmetschen

Simultandolmetschen

Wir lieben Europa beglaubigte Übersetzungen Berlin

Simultandolmetschen

Gerne stellen wir Ihnen unsere professionellen Dienste im Simultandolmetschen kurz vor

Simultandolmetschen

Dolmetschen setzt nicht nur höchste sprachliche Kompetenz voraus, sondern auch absolute Verlässlichkeit, umfangreiches Fach- und Allgemeinwissen sowie absolute Integrität voraus. Auf diese Kriterien legen wir bei der Auswahl der Fachkräfte bei der Vermittlung der Dolmetscher höchsten Wert.

Simultandolmetschen ist eine Form des Dolmetschens bei der die Verdolmetschung quasi gleichzeitig mit dem Ausgangstext hervorgebracht wird. Die zeitliche Differenz zwischen den Äußerungen des Redners und des Dolmetschers wir fachsprachlisch als Décalage (Verschiebung auf französisch) bezeichnet.

Kabinendolmetschen

Die häufigste Form des Simultandolmetschens ist die Arbeit in der Dolmetschkabine. Hierbei stehen meist hinten im Veranstaltungsort eine oder mehrere schallisolierte Kabinen, die normalerweise mit zwei oder drei Dolmetschern besetzt sind. Simultandolmetscher arbeiten aufgrund der Länge der Reden und der hohen mentalen (Konzentration) und physischen (Stimme) Belastung stets in Teams und wechseln sich ab und unterstützen sich bei eventuellen Problemen gegenseitig. Die Dolmetscher hören den Redner über Kopfhörer und sprechen in ein Mikrofon, dessen Signal wiederum bis zu den Kopfhörern der Zuhörer weitergeleitet wird.

 

Simultandolmetschen mit Personenführungsanlage

Bei Veranstaltungen mit geringer Teilnehmerzahl, besonders bei Umständen die keine Dolmetschkabine erlauben, z. B. im Freien, wird das Simultandolmetschen mit Personenführungsanlage in Betracht gezogen. Der Dolmetscher hört direkt den Redner und dieser spricht direkt in das Mikrofon der Personenführungsanlage, dessen Signal zu den Kopfhörern der Zuhörer weitergeleitet wird.

 

Unsere Dolmetscher sind ausnahmslos erfahrene Fachleute die ein einschlägiges Studium abgeschlossen haben

 

 

Beglaubigte Übersetzungen durch gerichtlich beeidigte Übersetzer
nach DIN EN ISO 17100