Menü
Berlin Translate Das Übersetzungsbüro für beglaubigte Übersetzungen & zertifizierte Übersetzungen in Berlin aber auch in Hamburg, München, Düsseldorf, Dortmund, Frankfurt, Köln, Stuttgart.

Beglaubigte Übersetzung für Slowakei

Beglaubigte Übersetzung für Slowakei: Auswandern leichter gemacht

 Beglaubigte Übersetzungen online bestellen – Übersetzungsbüro Berlin

Die Slowakei ist eines der weniger bekannten EU-Länder, weshalb auch die Anzahl an Auswanderern aus Deutschland in dem Land relativ begrenzt ist. Vor allem die Hauptstadt Bratislava ist bekannt und aufgrund ihrer Wichtigkeit für die Wirtschaft des Landes sind dort auch die Mieten am höchsten. In Städten im Umkreis hingegen, ist die Miete um ein Vielfaches kleiner, weshalb es sich eher anbietet, aus dem Umland in die Hauptstadt zu pendeln, sollte man ein slowakisches Gehalt beziehen, statt ein Selbstversorger zu sein. Die Suche nach Wohnungen lässt sich recht problemlos von Deutschland aus via Internet koordinieren (https://www.real-estate-slovakia.com/rent/apartments). Da die Löhne in der Slowakei deutlich niedriger sind als in Westeuropa, sollte man gut überlegen, ob man einen Job in dem Land annehmen möchte. Auch die hohe Arbeitslosigkeit erschwert die Arbeitssuche. Technische Berufe, die IT-Branche, der Vertrieb und der medizinische Bereich suchen vor allem nach Angestellten. Sollte man sich dafür entscheiden, so kann man sich schon von Deutschland aus über die Möglichkeiten informieren (https://www.profesia.sk/en/). 

Grundsätzlich muss man sich in der Slowakei bei den örtlichen Polizeibehörden anmelden, sobald man sich im Land aufhält. Nach den ersten 90 Tagen im Land, muss man innerhalb von 30 Tagen eine Aufenthaltsgenehmigung bei der örtlichen Polizei beantragen. Zu diesem Zweck benötigt man ein gültiges Reisedokument, eine Bestätigung der Unterkunft, zwei Passfotos, eine Krankenversicherung und einen Arbeitsvertrag oder eine Studienbescheinigung. Die Eröffnung eines Kontos ist problemlos mit einem Personalausweis oder Reisepass und, je nach Bank, einer slowakischen Wohnadresse möglich. Die Anmeldung eines Autos ist nicht nötig, da es nicht verlangt wird, unabhängig davon, wieviel Zeit das Auto in der Slowakei verbringt. Grundsätzlich ist es empfehlenswert, alle wichtigen Dokumente ins Slowakische übersetzen zu lassen, einschließlich Arbeitszeugnisse, Abiturzeugnis und Heiratsurkunde, sollte man diese Dokumente dringend benötigen.

Wohnungssuche: Tipps für Auswanderer

Die Wohnungssuche stellt auch kein Problem dar und lässt sich bequem via Internet von Deutschland aus regeln. Weder die Eröffnung eines Kontos vor Ort, noch die Anmeldung des eigenen Autos stellen große Hürden da. Für ersteres benötigt man lediglich seinen Personalausweis oder Reisepass und eventuell, je nach Bank, einen Nachweis über einen Wohnsitz in Slowenien. Für die Anmeldung eines Autos benötigt man lediglich die Fahrzeugpapiere und den Kaufvertrag, jeweils in ihrer slowenischen Übersetzung, und Dokumente, die man von der zuständigen Behörde erhält. Grundsätzlich ist es jedoch ratsam, nicht nur die Dokumente übersetzen zu lassen, die man konkret braucht, sondern auch andere wichtige Dokumente, wie Arbeitszeugnisse, das Abiturzeugnis und die Heirats- und Geburtsurkunde, für den Fall, dass diese dringend benötigt werden.

Auswandern nach Slowakei – Beglaubigte Übersetzungen Slowakisch online bestellen

Sie Wollen im Ausland leben, studieren oder arbeiten? Wenden Sie sich an unsere vereidigten Übersetzer für Ihre beglaubigten Übersetzungen. Bestellen Sie online beglaubigte Übersetzungen Ihrer offiziellen Dokumente in den meisten Sprachen ab 45 EUR netto pro Seite.

Beglaubigte Übersetzung für Slowakei

Jetzt noch schneller nach Slowakei auswandern:

Amtlich beglaubigte Übersetzungen zu niedrigen Kosten, online & schnell. Unsere beglaubigten Übersetzungen werden weltweit ausschließlich von vereidigten Übersetzern durchgeführt, die über eine Zulassung zur rechtsgültigen Übersetzung und Beglaubigung von Dokumenten verfügen.

Unsere zertifizierten Übersetzer bieten beglaubigte Übersetzungen der folgenden Dokumente an:

Erfahren Sie mehr über unsere beglaubigten Übersetzungen

beglaubigte Übersetzungen für Ihren Steuerbescheid

Verträge übersetzen

Verträge übersetzen lassen – Beglaubigte Übersetzung online bestellen Möchten sie gerne Ihre Verträge für Geschäfte im Ausland übersetzen lassen? Auch...

Beglaubigte Übersetzung von Meldebestätigungen

Meldebestätigung übersetzen

Meldebestätigung übersetzen lassen – Beglaubigte Übersetzung online Sie möchten sich einbürgern lassen oder möchten im Ausland heiraten? Dann brauchen Sie...

Beglaubigte Übersetzungen von Masterurkunden Sie haben Ihren Masterabschluss in der Tasche und können es nicht mehr erwarten, damit ins Ausland zu gehen und eine Karriere zu starten? Vielleicht ist der Abschluss auch schon eine Weile her und Sie wollen sich beruflich neu orientieren und international erfolgreich sein? Oder Sie haben bereits einen Abschluss, möchten aber nun noch einmal im Ausland studieren? In all diesen Fällen benötigen Sie die beglaubigte Übersetzung einer Diplom Urkunde. Es gibt viele Gründe, aus denen eine Übersetzung und Beglaubigung Ihrer Masterurkunde erforderlich werden kann. Vergleichbarkeit und einheitliche Standards Obwohl durch die Einführung des Bachelor- und Mastersystems in ganz Europa im Rahmen des sogenannten „Bologna-Prozesses“ eine Vereinheitlichung des europäischen Studienraums erreicht wurde, bleibt die Sprachbarriere. Ein Arbeitgeber kann zwar nunmehr auf die Gleichwertigkeit der deutschen und spanischen Masterurkunden vertrauen – ein Personalleiter in Frankreich wird jedoch weder den Aussagegehalt einer deutschen Masterurkunde beurteilen können, noch den einer spanischen – abgesehen vom Ausnahmefall sehr guter Sprachkenntnisse.

Masterurkunde übersetzen

Masterurkunde übersetzen lassen – Beglaubigte Übersetzung online Sie haben Ihren Masterabschluss in der Tasche und können es nicht mehr erwarten,...

Was ist ein Steuerbescheid? Der Steuerbescheid ist ein schriftliches oder elektronisches Dokument, das Auskunft über die festgesetzte Steuer nach Steuerart, den Zeitraum und den Betrag gibt. Anhand des Steuerbescheides können Steuerpflichtige (§ 33 Abs. 1 AO) feststellen, wer die Steuer schuldet und ob sie Steuerrückzahlungen erhalten und wenn ja, wie hoch diese ausfallen. Die Festsetzung und Erhebung von Steuern erfolgt gemäß des nationalen Steuerrechts. Das bedeutet, dass jeder Steuerbescheid, je nach Herkunftsland, Unterschiede mit sich bringen kann. Das Wohnen und Arbeiten im Ausland ist schon lange keine Seltenheit mehr und daher steigt auch der Bedarf an Übersetzungen für Steuerbescheide stetig. Was für Steuerbescheide gibt es? Das Steuerrecht sieht viele unterschiedliche Arten von Steuern vor, die in regelmäßigen Abständen vom Finanzamt erhoben werden müssen. Nach der Steuerfestsetzung erhält man für die zutreffenden Steuerarten auch einen Steuerbescheid. Welche das sind, unterscheidet sich im Einzelfall. Hier ist eine Auflistung häufig zutreffender Steuerarten. Einkommenssteuer Lohnsteuer Umsatzsteuer Gewerbesteuer Körperschaftssteuer Kirchensteuer Wann braucht man eine Übersetzung für einen Steuerbescheid? Der Steuerbescheid gibt unter anderem Auskunft über die Höhe der Einkünfte, der Sozialabgaben und der zu zahlenden Steuern. Diese Informationen werden beispielsweise angefordert, wenn man: einen Antrag auf bestimmte Sozialleistungen stellen möchte, die abhängig vom Einkommen sind. einen Mietvertrag eingehen möchte. einen Kredit-/Darlehensvertrag abschließen will. Wenn einer dieser Fälle zutriff, das Original des Steuerbescheids aber nicht in der Amtssprache verfasst ist, braucht man eine Übersetzung in die jeweilige Sprache. Eine beglaubigte Übersetzung für Ihren Steuerbescheid Da es sich bei dem Steuerbescheid um ein amtliches Dokument handelt, braucht man eine beglaubigte Übersetzung von einem vereidigten Übersetzer. Berlin Translate arbeitet mit einem Netzwerk an hochqualifizierten Übersetzer*innen und deckt damit 200 Sprachkombinationen und 50 Fachgebiete ab. Für die beglaubigte Übersetzung Ihres Steuerbescheids wählen wir daher nur Übersetzer*innen aus, die neben der sprachlichen Eignung auch umfangreiche Kenntnisse im Steuerrecht mitbringen. Denn die Anwendung von Fachtermini in unterschiedlichen Sprachen zu beherrschen, ist hier besonders wichtig. Dadurch können wir eine fehlerfreie und qualitativ hochwertige Übersetzung garantieren. Wenden Sie sich also gern an unser Übersetzungsbüro!

Steuerbescheid übersetzen

Steuerbescheid übersetzen lassen – Beglaubigte Übersetzung online Was ist ein Steuerbescheid? Der Steuerbescheid ist ein schriftliches oder elektronisches Dokument, das...

Praktikumsbescheinigung- beglaubigte Übersetzung für Abenteurer, Individualisten, Weltenbummler, Reisejunkies und Unternehmer.

Praktikumsbescheinigung übersetzen

Praktikumsbescheinigung übersetzen lassen – Beglaubigte Übersetzung günstig bestellen Beglaubigte Übersetzung  einer Praktikumsbescheinigung in alle Sprachen: Entscheiden Sie, ob Sie in New York, Bangkok...

Ehefähigkeitszeugnis - beglaubigte Übersetzung für Abenteurer, Individualisten, Weltenbummler, Reisejunkies und Unternehmer.

Ehefähigkeitszeugnis übersetzen

Ehefähigkeitszeugnis übersetzen lassen Beglaubigte Übersetzung eines Ehefähigkeitszeugnis Anerkannte beglaubigte Übersetzung von Ihrer Ledigkeitsbescheinigung oder von Ihrem Ehefähigkeitszeugnis ab nur 45 EUR Netto Sie haben...

Notarielle Urkunden- Beglaubigte Übersetzung für Abenteurer, Individualisten, Weltenbummler, Reisejunkies und Unternehmer.

Notarielle Urkunden

Notarielle Urkunden – Beglaubigte Übersetzung günstig online bestellen Beglaubigte Übersetzung Ihrer notariellen Urkunde zur Übermittlung an die Behörden in Deutschland...

Arbeitsverträge - Beglaubigte Übersetzung für Abenteurer, Individualisten, Weltenbummler, Reisejunkies und Unternehmer.

Arbeitsvertrag übersetzen lassen

Arbeitsvertrag übersetzen lassen – Beglaubigte Übersetzung online Beglaubigte Übersetzung Ihrer Arbeitsverträge zur Übermittlung an die Behörden in Deutschland oder im...

1 2 3

Häufig gestellte Fragen

Muss ich das Original vorlegen oder reicht eine Kopie?

Im Prinzip ist es immer besser, das Original zu sehen. Dies ist jedoch nicht immer notwendig. Sie können den Text zunächst per E-Mail als Anhang versenden und erst beim Abholen  das Original vorlegen. So können Sie von uns ein Angebot mit Preis und Lieferzeit erhalten.  Bei Ihrem Termin machen wir eine Kopie des Originals und heften sie an die Übersetzung. Auf der Übersetzung steht (in deutscher oder englischer Sprache): “Das Original lag zur Übersetzung vor”. 

 

Was passiert, wenn ich das Original nicht habe (z.B. wenn das Dokument verloren geht)?  

Wir empfehlen Ihnen umgehend eine Kopie des verlorenen Dokuments anzufordern. Es könnte Ihnen nützlich sein. Wenn Sie das Original aber nicht haben (im Falle von Verlust oder Beschädigung), übersetzen wir die Kopie, vermerken aber auch dann auf der Übersetzung, dass sie von einer Kopie übersetzt wurde und das Original nicht verfügbar war. Oft reicht es für die Behörden aus, wenn Sie das Original später vorlegen können.

 

Kann ich eine zweite Ausfertigung bekommen? 

Eine Ausfertigung ist eine Abschrift der Urschrift einer Urkunde und ist zwingend mit einem Ausfertigungsvermerk zu versehen (§ 49 Abs. 1 Beurkundungsgesetz). Sie können jederzeit weitere Ausfertigungen bei uns erhalten. Sie zahlen dann nur einen Minimalpreis für Kopien und Aufwand. Berlin Translate bewahrt alle beglaubigten Übersetzungen (Ausgangs- und Zielsprache) mindestens 5 Jahre lang auf. 

 

 

Ich habe meine Dokumente selbst übersetzt.  Wird dann die Beglaubigung günstiger?

Leider nicht. Beglaubigte Übersetzungen sind offizielle Dokumente und müssen einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen werden. Daher muss die Übersetzung von dem beglaubigten Übersetzer Wort für Wort mit dem Originaltext verglichen werden und die Kosten für das Korrekturlesen sind genauso hoch wie die Übersetzung selbst. Für längere Dokumente können wir Ihnen jedoch einen Rabatt anbieten.

 

Wie lange ist eine beglaubigte Übersetzung gültig?

Beglaubigte Übersetzungen sind grundsätzlich unbefristet gültig. Für Geburtsurkunden oder Führungszeugnisse verlangen die Ämter jedoch eine aktuelle Kopie. In diesem Fall ist eine neue beglaubigte Übersetzung erforderlich. Wir empfehlen Ihnen daher, sich vorher bei den zuständigen Behörden zu erkundigen. Wenn Sie eine aktualisierte beglaubigte Übersetzung innerhalb von 5 Jahren benötigen, können wir Ihnen einen Vorzugstarif anbieten. 

Wie lange dauert eine beglaubigte Übersetzung ? können Sie per Express liefern?

Die beglaubigte Übersetzung von Dokumenten dauert zirka  2-3 Werktage, aber das kann je nach Sprachkombination und Umfang des Auftrags variieren. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Anfragen für beglaubigte Übersetzungen im Voraus vorzubereiten und Ihren Auftrag schnell zu bezahlen. Für beglaubigte Express-Übersetzungen fallen zusätzliche Kosten an.

 

 

Beglaubigte Übersetzung für Slowakei  durch gerichtlich beeidigte Übersetzer
nach DIN EN ISO 17100

Zögern Sie nicht, sich an unser Übersetzungsbüro zu wenden

 

Bereiten Sie Ihre Auswandern nach Slowakei vor

Seien Sie sich der kulturellen Unterschiede bewusst

Leben im Ausland - Beglaubigte Übersetzungen

Machen Sie sich die kulturellen Unterschiede zwischen den Ländern bewusst und beginnen Sie bereits mit der Planung Ihrer Reise. Wir kümmern uns um die beglaubigte Übersetzung Ihrer Dokumente.

Mehr erfahren
Berlin Translate hat 4,91 von 5 Sternen 421 Bewertungen auf ProvenExpert.com