Textsinn und kulturelle Kompetenz für Ihre Übersetzungen

Think global, act local mit Berlin Translate

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)
Loading... Unverbindliche Preisanfrage

 

 

 

Übersetzung und Lokalisierung 

Wir passen Ihre Webseite an die sprachlichen und kulturellen Gegebenheiten des Zielmarktes an und übernehmen auf Wunsch alle Arbeitsschritte der sprachlichen und nationalitätsgerechten Lokalisierung, damit Ihre Webseite erfolgreich auf internationalen Märkten platziert werden kann. Alle notwendigen und sinnvollen Änderungen werden umgesetzt, um so die Empfänglichkeit und Benutzerfreundlichkeit Ihrer Webseite im zielsprachlichen kulturellen Kontext zu erhöhen. Diese Arbeitsschritte umfassen insbesondere die folgenden Punkte:

Anpassung von FAQ`s und Hilfe-Dateien

Anpassung von Zeichensätzen, Datums-, Zeit-, Währungs- und Zahlenformaten, Kontaktinformationen, Farben, Textausrichtungen etc.)

Sonderzeichen und Schriften der Zielsprache müssen darstellbar sein

Überprüfung des Layouts und der Schriften in den gängigen Browsern

Texte in Buttons und Grafiken müssen editiert und erstellt werden

Bilder, Flash und Javaskripte, die Texte enthalten, müssen in eine Word-Datei extrahiert und anschließend übersetzt werden

Mehr als 100 Millionen Menschen besuchen nur Webseiten, die in ihrer Muttersprache geschrieben sind. Nur ein kleiner Prozentsatz der Weltbevölkerung versteht die deutsche Sprache.

  Online-Besucher kaufen viermal mehr auf Webseiten ein, die in ihrer Muttersprache verfasst sind (unabhängige Studien).

  Mehr als 50 Prozent der Suche auf Google wird in einer anderen Sprache als Englisch betrieben.

 Die Besucher von Webseiten bleiben im Durchschnitt auf einer Webseite zweimal länger, wenn sie in ihrer Muttersprache geschrieben ist (Forrester research).

 Unternehmen, die in Übersetzungen investieren, erzielen höhere Umsätze

 Unternehmen, die übersetzen lassen, um mit ihren Wettbewerbern Schritt zu halten oder sich ihnen gegenüber einen Vorteil zu verschaffen, verfügen über eine bessere Präsenz und höhere Gewinne als diejenigen, die es nicht tun

 Auf heimische, multikulturelle Märkte mit Übersetzung zu reagieren, verbessert außerdem die finanzielle Gesundheit der Unternehmen

 Die Programmausstattung, die nicht lokalisiert ist, hat auf den internationalen Märkten einen begrenzten Umfang.

Ein wichtiger Bestandteil der Übersetzungsleistung bei Berlin Translate ist die Anpassung bestimmter Formulierungen und Redewendungen an die jeweilige Kulturgruppe, an die sie gerichtet sind.

Deshalb  sind bei uns die spezifischen Charakteristika Ihres Zielpublikums wichtig. Richtet sich Ihr Text an Fachpersonen, an ein allgemeines Publikum oder sogar an Laien? Ein angepasstes Niveau unserer Sprachübersetzung garantiert eine einwandfreie Kommunikation. Auch demografische Aspekte lassen wir in die Sprachübersetzung einfließen. Berlin Translate übersetzt einfach für Jugendliche, für Familien oder für Rentner in eine andere Sprache und verwendet unterschiedliche Stile und Tonalitäten. Verlangen Sie einfach mehr von Ihrem Übersetzer!

Erreichen Sie neue potentielle Kunden

Durch die Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Website ins Spanische erschließen Sie internationale Märkte und erreichen somit neue potentielle Kunden weltweit.

 Software-Lokalisierung

Webseiten-Lokalisierung

 Webdokumentationen

kulturelle Beiträge lesen

Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschen und Italienern ✓ Linguistische Unterschiede ✓ Mentalitätsunterschiede ✓ Berlin vs. Rom ▷ Mehr erfahren

Unterschiede zwischen Deutschen und Italienern

Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschen und Italienern Italien, das Land weckt Sehnsüchte in uns Deutschen, es ist sowohl Urlaubsparadies am Meer,...

Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschen und Spaniern

Deutschen und Spaniern

Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschen und Spaniern Spanien ist das beliebteste Erasmusland deutscher Studenten und auch das beliebteste Urlaubsland der Deutschen....

Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und England ✓ Linguistische Unterschiede ✓ Kulturelle Unterschiede ✓Berlin vs. London ▷ Hier mehr erfahren

Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und England

Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschland und England   Den Engländern wird gerne nachgesagt sie fühlen sich nicht als Europäer. Tatsächlich liegt...

Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschen und Franzosen

Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschen und Franzosen

Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschen und Franzosen Obwohl Deutschland und Frankreich Nachbarländer sind, unterscheiden sich die zwei Nationen von der Mentalität...

 

 

 

Erstklassige Übersetzungen made in Berlin ab nur 0,07 EUR

Wir übersetzen für Sie in viele Sprachen für zahlreiche Fachbereiche ab nur 0,07 EUR pro Wort.

Bei Übersetzungen von längeren Texten können Sie außerdem mit einem Vorteilspaket bares Geld sparen

Jetzt bestellen

 

 

Wunschtext schnell und einfach übersetzen lassen

Mit Berlin Translate können Sie Ihren Wunschtext schnell und einfach übersetzen lassen. Sie erhalten Ihre Dokumente im Ursprungsformat pünktlich und bestens übersetzt zurück

Mehr erfahren

 

 

 

Hochkomplexe, multilinguale Übersetzungslösungen sind unser Spezialgebiet

Unsere Fachübersetzer aus Berlin haben ihr Hochschulstudium in den Fachbereichen Übersetzungswissenschaften, Maschinenbau, Elektrotechnik, Informatik, Chemie oder Physik absolviert. Unsere breite Basis an Übersetzern, die wir in unserer langjährigen Tätigkeit aufgebaut haben, ermöglicht uns dadurch, praktisch jede Sprachkombination bei Fachübersetzungen zu bedienen.

Mehr erfahren

Porte de brandebourg traducteur  allemand anglais italien espagnol Berlin Translate agence de traduction

Erstklassige Übersetzungen MADE IN BERLIN

 

 

✓ Sie suchen nach einem kompetenten Übersetzungsbüro? 
✓ Lassen Sie sich durch unsere Leistungen überzeugen. 
✓ Wir freuen uns auf Sie!